10 ago 2010

[Trad] Aoshashin

蒼写真
Aoshashin //
(Foto sin revelar).

Recuerdo que desde aquel tiempo festivo,
después de los festivales la gente está dispersa,
en el suelo vi rastros de fuegos artificiales caídos, recuerdo la soledad.
Cansado de jugar, en el camino de vuelta a casa, vi el buen final de mi sueño, el festín de nuestras vidas no ha terminado,
está envuelto en tu sonrisa.
El tiempo fluye en la alta hierba veraniega,
inadvertido, que continúe tan larga éstos días son espejismos.

El precoz tiempo se está desvaneciendo,
pero mi corazón hoy también seguirá brillando.
Siento la incalculable calidez, siento imparables mis lágrimas.

No es que nunca esté satisfecho,
sin embargo no hay entusiasmo sobre el mañana,
atrapar las nubes en mi mano extendida, ese es mi sueño de niñez.

Si el viento sopla no es frío,
las voces de los insectos esperan mantenerme despierto,
a menudo puedo ver el cielo estrellado de camino a mi casa,
como un pequeño mapa especial.
El pequeño mataliste también florecerá mañana,
ésta noche es de reposo, esperando el amanecer,
para emprender la vuelta a casa.

El prematuro tiempo está desvaneciéndose,
pero no el símbolo dentro de mi corazón.
Boca abajo, estoy parado.
El día en que las flores florezcan sonreiré.

Incluso si pudiéramos retroceder el reloj una vez más en esos días,
seguramente elegiría el mismo camino,
probablemente teniendo los mismos problemas.

No es que nunca esté satisfecho,
sin embargo no hay entusiasmo sobre el mañana,
atrapar las nubes en mi mano extendida,
ese es mi sueño de niñez.

La la la~

Atrapar las nubes en mi mano extendida,
ese es mi sueño de niñez.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por dejarnos tus preciados comentarios